Список іноземних колядок включає найяскравіші зарубіжні різдвяні і новорічні пісні.
Українські колядки увійшли до окремого списку.
АНГЛОМОВНІ КОЛЯДКИ (колядки Англії, Шотландії, Уельса, Ірландії, США) | ||||
Назва | Коротка довідка | Зразок | ||
---|---|---|---|---|
Auld Lang Syne | шотландська новорічна пісня | |||
Deck the Halls
(«Oer yw'r gwr sy'n methu caru») |
Christmas carol
(валійська мелодія, англомовна колядка XVIII ст.) |
|||
Carol of the Bells | Christmas carol
(англомовна колядка), музика Миколи Леонтовича (1916), слова Петра Віхловського (1936) |
|||
God Rest Ye Merry, Gentlemen | Christmas carol
народний різдвяний гімн, 1833 |
|||
Jingle bells | Christmas carol
(англомовна колядка), музика Джеймса Лорда П'єрпонта, 1858 |
|||
Joy To The World | Christmas carol
(різдвяний гімн), музика Ісаака Ваттса (1719) |
|||
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow! | Christmas carol
(різдвяна пісня), музика Джула Стайна, слова Семмі Кана, 1945 |
|||
Peace on Earth
(Little Drummer Boy) |
Christmas carol
(різдвяна пісня 1957 р.) |
|||
Sleigh Ride | популярний твір, що найчастіше виконується на Різдво, | |||
Walking in the Air | Пісня з анімаційного фільму «The Snowman» (1982),
що найчастіше показують на Різдво у Великій Британії, автор Говард Блейк |
|||
We Wish You a Merry Christmas | Christmas carol
(англомовна колядка XVI ст.) |
|||
Up on the House Top | Christmas carol
(англомовна колядка), |
|||
Zat You, Santa Claus | жартівлива різдвяна пісня
Джеймс Фокс |
|||
БІЛОРУСЬКІ КОЛЯДКИ | ||||
Добры вечар табе, пане-гаспадару | білоруська колядка
(варіант української колядки |
|||
Ой, у ляску-ляску на жоўтым пяску | білоруська колядка | |||
Учора зь вячора | білоруська колядка | |||
ГРУЗИНСЬКІ КОЛЯДКИ | ||||
Ґурулі аліло | ალილო[1]
аліло (грузинська колядка), гурійський ритуальний спів |
|||
Кахурі аліло | ალილო
аліло (грузинська колядка), кахетинський ритуальний спів |
|||
Меґрулі аліло | ალილო
аліло (грузинська колядка), мегрельський ритуальний спів |
|||
Алілоса | ალილო
аліло (грузинська колядка), сванський спів |
|||
НІМЕЦЬКОМОВНІ КОЛЯДКИ | ||||
Stille Nacht
(Тиха ніч, свята ніч) |
Weihnachtslied,
австрійська (згодом всесвітньовідома) колядка, слова Йозефа Мора (1818) музика органіста Франца Грубера |
|||
Maria durch ein Dornwald | Weihnachtslied
(німецька колядка) |
|||
ПОЛЬСЬКІ КОЛЯДКИ | ||||
Bóg się rodzi | kolęda
(польська колядка), мелодія народна, слова Францішека Карпінського |
|||
Gdy się Chrystus rodzi | kolęda
(польська колядка) |
|||
Dzisiaj w Betlejem | kolęda
(польська колядка) |
|||
Jam Jest Dudka | kolęda
(польська колядка) |
|||
Nabożna i święta żona | kolęda
(польська колядка) |
|||
Narodził się nam Zbawiciel | kolęda
(польська колядка) |
|||
Północ już była | kolęda
(польська колядка) |
|||
Z Bożego Narodzenia | kolęda
(польська колядка) |
|||
РОСІЙСЬКІ КОЛЯДКИ | ||||
Авсень, авсень, а мы ходим по всем | авсень
(російська колядка) |
|||
Исус Христос коноплями оброс | російська колядка
(зафіксована в с.Новомаліновці Омської області) |
|||
Пришла Кыляда накануне Рожества | виноградье
(російська колядка) |
|||
Пришли мы, пришли | виноградье
(зафіксовано в с.Марковому, Чукотка) |
|||
ФРАНЦУЗЬКІ КОЛЯДКИ | ||||
Il est né le divin Enfant | Cantiques de Noël
(французький різдвяний гімн) мелодія народна (XVII ст.) слова народні (опубліковані у 1875 р.) |
|||
Les Anges dans nos campagnes | Chant de Noël
(французька колядка) |
|||
Patapan
(Guillaume prends ton tambourin)[2] |
Chant de Noël
(бургундська колядка) |
|||
ЧЕСЬКІ КОЛЯДКИ | ||||
Aj dnes v Betlémě | koleda,
чеська колядка (варіант української колядки «Во Вифлеємі весела новина») |
|||
Hej, hej Koleda | koleda
(моравська колядка) |
|||
Ked ta jasna hviezda | koleda
(чеська колядка) |
|||
Koleda-koleda | koleda
(чеська колядка) |
|||
Sel jsem na koledu | чеська жартівлива новорічна пісня | |||
Pochválen buď Ježíš Kristus | koleda
(чеська колядка) |
|||
Див. також
Примітки
- ↑ ალილო
- ↑ Слова «Patapan», бургундської колядки. Архів оригіналу за 21 серпня 2011. Процитовано 1 вересня 2011.
Джерела
- Грузинська колядка (Alilo) на Youtube
- Christmas Songs [Архівовано 13 грудня 2010 у Wayback Machine.]
- Christmas Carols Lyrics [Архівовано 13 грудня 2010 у Wayback Machine.]
- Christmas Carols [Архівовано 30 грудня 2010 у Wayback Machine.]
- Christmas Carols [Архівовано 1 січня 2011 у Wayback Machine.]
- Weihnachtslieder
- Беларускія калядкі [Архівовано 13 січня 2012 у Wayback Machine.]
- Польські коляди [Архівовано 10 січня 2012 у Wayback Machine.]
- Kolędy i pastorałki (слова польських колядок) [Архівовано 4 грудня 2010 у Wayback Machine.]
- Texty koled (слова чеських колядок з нотами) [Архівовано 10 березня 2011 у Wayback Machine.]
- Vánoční koledy (чеські колядки)
- Moravské koledy (моравські колядки) [Архівовано 10 січня 2011 у Wayback Machine.]
- Ольга Харчишин. Коляди — спільна спадщина українців та поляків [Архівовано 13 січня 2021 у Wayback Machine.]