Автор | Еріх Марія Ремарк |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Die Nacht von Lissabon |
Мова | німецька |
Тема | Друга світова війна |
Жанр | роман |
Місце | Німеччина |
Видано | 1962 |
Видано українською | 1963 |
Перекладач(і) | Микола Дятленко та Аркадій Плют (1963) |
«Ніч у Лісабоні» (нім. Die Nacht von Lissabon) — роман німецького письменника Еріха Марія Ремарка. У 1961 році публікувався в журналі «Welt am Sonntag». Окреме видання вийшло у 1962 році[1].
Сюжет
«Ніч у Лісабоні» написана від імені героя-оповідача, супутницю якого звуть Рут. Рятуючись від нацистів, оповідач разом з Рут опиняється в Лісабоні, де безуспішно намагається роздобути грошей на фальшиві американські візи та квитки на пароплав до США — останню надію біженців. В одну з ночей 1942 року він зустрічає на набережній незнайомця, який готовий подарувати йому два квитки на пароплав, але за однієї умови: герой роману має пробути всю ніч з незнайомцем і вислухати його оповідь. Розповідь незнайомця постає повною драматизму історією життя людини, в якій переплітаються його особиста трагедія і трагедія Європи, розчавленої нацизмом.
Екранізації
- 1971 — телевізійний фільм «Die Nacht von Lissabon» (Західна Німеччина). Режисер — Збинек Бриних (Zbynek Brynych). Перший показ — 9 квітня 1971[2].
- Вихід фільму за мотивами «Ніч у Лісабоні» очікується наприкінці 2023 року. Автором сценарію є Ян Стокелл[3].
Зв'язок з іншими роботами
Книга входить до так званої «емігрантської трилогії» Ремарка, до якої входять «Люби ближнього твого» (1939), «Тріумфальна арка» (1945) та «Ніч у Лісабоні» (1962)"[4]. Подібно до Ремаркових романів «Люби ближнього твого» та «Тріумфальна арка», сюжет «Ночі у Лісабоні» обертається навколо життя людей без громадянства.
Супутницю героя-оповідача роману звати Рут, так само як і кохану героя іншого «емігрантського» роману Ремарка «Люби ближнього твого», Людвіга Керна[5].
Переклади українською
Хронологічний список українських перекладів творів Еріха Марії Ремарка[6].
- Еріх Марія Ремарк. Ніч у Лісабоні. Переклад з німецької: Микола Дятленко та Аркадій Плют. Київ: журнал «Всесвіт» № 7 (стор. 3–71), № 8 (стор. 111—148) за 1963 рік[7]
- Еріх Марія Ремарк. «Чорний обеліск. Тріумфальна арка. Ніч у Лісабоні». Переклад з німецької: Євген Попович, Юрій Микола Дятленко, Аркадій Плют; Ілюстрація палітурки: RomaN; малюнки: Олександр Семякін. Харків: КСД. 2015, 912 стор. ISBN 978-966-148-323-0 (палітурка), ISBN 978-966-14-8612-5 (ebook)
- «Чорний обеліск». Переклад з німецької: Євген Попович
- «Тріумфальна арка». Переклад з німецької: Євген Попович
- «Ніч у Лісабоні». Переклад з німецької: Микола Дятленко та Аркадій Плют
Примітки
- ↑ Erich Maria Remarque Short Biography by Date — Erich Maria Remarque-Friedenszentrum, Osnabrück (англ.)
- ↑ Die Nacht von Lissabon на IMDb (англ.)
- ↑ The Night in Lisbon, Ian Stokell Entertainment, 31 жовтня 2023, процитовано 23 травня 2022
- ↑ Tims, Hilton (2013). The Last Romantic: A Life of Eric Maria Remarque. Little, Brown. ISBN 978-1-472-11335-1. (англ.)
- ↑ Wagner, Hans (1991). Understanding Erich Maria Remarque. Columbia, SC: University of South Carolina Press. ISBN 0-87249-740-2. (англ.)
- ↑ Ukrainisch — Ukrainian — Erich Maria Remarque-Friedenszentrum
- ↑ О. І. Микитенко, Г. І. Гамалій. «Всесвіт» у XX сторіччі: бібліографічний покажчик змісту українського журналу іноземної літератури за 1925—2000 рр. Київ: Видавничий дім «Всесвіт», 2004. 712 стор.