Ця стаття стосується теми |
Буддизм |
---|
![]() |
Віная-пітака | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Сутта-пітака | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Абхідхамма-пітака | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Метта Сутта (Mettā Sutta) — це назва двох буддійських промов (палі: сутра), які містяться в палійському каноні Тапітака. Та, яку частіше оспівують тхеравадські ченці, також згадується як Караніяметта Сутта після інципіта Караніям, «(Це те, що) слід зробити»[1]. Його можна знайти в Суттаніпата (Sn 1.8) і Худдакапатта (Khp 9). Він складається з десяти віршів і вихваляє як доброчесні якості, так і медитативний розвиток mettā (палі), що традиційно перекладається як любляча доброта[2] або дружелюбність[3]. Крім того, переклад Thanissaro Bhikkhu[4] як добра воля підкреслює, що практика використовується для розвитку бажання безумовної доброзичливості.
Інша промова, також оспівана буддистськими ченцями Тхеравади, оспівує переваги практики mettā (палі), і її можна знайти в Ангуттара-нікая (AN 11.15), також згадується як Меттанісамса Сутта.
Передісторія
У палійському каноні буддизму Тхеравада метта є однією із чотирьох божественних обителів (алі: brahmavihāra), рекомендованих для культивування міжособистісної гармонії та медитативної концентрації (див., наприклад, kammaṭṭhāna). У пізніших канонічних творах (таких як Кар'япітака), mettā є однією з десяти досконалостей (параміта), яка сприяє досягненню пробудження (Бодхі) і є необхідною умовою для досягнення стану Будди.
Згідно з постканонічним коментарем Сутта Ніпата, передісторія для Метта Сутта полягає в тому, що група ченців була налякана земними девами в лісі, куди Будда послав їх медитувати. Коли монахи звернулися до Будди за порадою щодо вирішення цієї ситуації, Будда навчив монахів Метта Сутті як протиотруті для подолання страху. Ченці читали сутту і випромінювали любовну доброту. Їхня доброзичливість заспокоїла земних богів, щоб вони були спокійні та мовчазні[5][6].
Зміст
Метта Сутта містить низку спогадів або декламацій, які сприяють розвитку mettā через доброчесні характеристики та медитацію.
Дискурс визначає п'ятнадцять моральних якостей і умов, які сприяють розвитку mettā. До них належать такі якості, як невведення в оману (uju), щирість (suju), легкість виправлення (suvaco), ніжність (mudu) і відсутність зарозумілості (anatimānī).
З погляду медитативного розвитку, дискурс визначає:
- навмисне бажання, яке сприяє породженню mettā (палі: sukhino vā khemino hontu; українська: «Нехай усі істоти будуть щасливі та безпечні»)
- засіб для розробки медитаційних об'єктів (список різних розмірів, близькості тощо) для такого бажання
- метафора — захисної любові матері до її єдиної дитини — про те, як слід плекати цю тему медитації та безпечно її оберігати. (Примітка: це часто – справді, майже повсюдно – неправильно тлумачать як прототипну метафору почуттів, які ми повинні розвивати до інших; однак це не є її передбачуваним значенням, як пояснює Таніссаро Бхіккху у статті «Метта означає доброзичливість»)[7].
- метод випромінювання mettā назовні в усіх напрямках[8].
Використання
Її часто декламують як частину релігійних служб у традиції Тхеравади, але вона також популярна у традиції Махаяни.
Повідомлялося, що буддистські ченці співали Метта Сутту під час демонстрації проти військових у Бірмі у вересні та жовтні 2007 року[9].
Див. також
- Параміта — у буддизмі Тхеравади mettā є однією з благородних якостей характеру, які зазвичай асоціюються з Просвітленими.
- Паритта - традиційні буддистські «охоронні писання», включаючи цю сутту.
Примітки
- ↑ Translation from the excerpt at Metta#Karaniya Metta Sutta (Sn 1.8).
- ↑ Bodhi (2005a), pp. 90, 131, 134, passim; Gethin (1998), pp. 26, 30, passim [spelled as two words: "loving kindness"]; Harvey (2007), pp. 247-8 [spelled without a hyphen: "lovingkindness"]; Ñāṇamoli & Bodhi (2001), pp. 120, 374, 474, passim; Salzberg (1995), passim [without a hyphen]; Walshe (1995), p. 194; Warder (2004), pp. 63, 94.
- ↑ Kamalashila (1996); Rhys Davids & Stede (1921-25), p. 540, entry for "Mettā," (retrieved 2008-08-22 from "U. Chicago" at ). Rhys Davids & Stede's complete list of general translations is "love, amity, sympathy, friendliness, active interest in others." See also Gunaratana (2007) who uses "loving-friendliness" based on the Pali word metta's being related to the Pali word mitta ("friend") and that, for Gunaratana, "kindness" is more akin to the Buddhist notion of karuna (compassion).
- ↑ "Metta Means Goodwill" at accesstoinsight.org
- ↑ See, e.g., Bodhi (2005b).
- ↑ Gunaratana (2007).
- ↑ Metta Means Goodwill.
- ↑ See, e.g., Bodhi (2005b & 2005c).
- ↑ Luisa Puccini
Джерела
- Bodhi, Bhikkhu (2005a). In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon. Somerville, MA: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-491-1ISBN 0-86171-491-1.
- Bodhi, Bhikkhu (April 9, 2005b). "Sn 1.8 Mettā Sutta — Loving-kindness [part 1]" (lecture). Retrieved from "Bodhi Monastery" at [1] (mp3).
- Bodhi, Bhikkhu (April 23, 2005c). "Sn 1.8 Mettā Sutta — Loving-kindness (part 2)" (lecture). Retrieved from "Bodhi Monastery" at [2] (mp3).
- Gethin, Rupert (1998). The Foundations of Buddhism. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-289223-1ISBN 0-19-289223-1.
- Gunaratana, Henepola (2007). "2007 Brahmavihara Retreat: The Karaniyametta Sutta, Introduction and Stanza One" (lecture). Retrieved from "Bhavana Society" at [3] (mp3).
- Harvey, Peter (2007). An Introduction to Buddhism: Teachings, History and Practices. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-31333-3ISBN 0-521-31333-3.
- Kamalashila (1996). Meditation: The Buddhist Art of Tranquility and Insight. Birmingham: Windhorse Publications. ISBN 1-899579-05-2. Retrieveable from the author's personal web site at [4]
- Ñāṇamoli IAST, Bhikkhu (trans.) & Bhikkhu Bodhi (ed.) (2001). The Middle-Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikāya. Boston: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-072-X.
- Piyadassi Thera (ed., trans.) (1999). The Book of Protection: Paritta. Kandy: Buddhist Publication Society. Retrieved 08-14-2008 from "Access to Insight" at [5]
- Rhys Davids, T.W. & William Stede (eds.) (1921-5). The Pali Text Society’s Pali–English Dictionary. Chipstead: Pali Text Society. Retrieved 2008-08-22 from "U. Chicago" at [6]
- Salzberg, Sharon (1995). Lovingkindness: The Revolutionary Art of Happiness. Boston: Shambhala Publications. ISBN 1-57062-176-4ISBN 1-57062-176-4.
- Walshe, Maurice (1995). The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dīgha Nikāya. Somerville, MA: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-103-3ISBN 0-86171-103-3.
- Warder, A.K. (1970; reprinted 2004). Indian Buddhism. Motilal Banarsidass: Delhi. ISBN 81-208-1741-9ISBN 81-208-1741-9.
Посилання
Переклади
- Loving-kindness, translation of Sn 1.8 by Laurence Khantipalo Mills
- Good Will, translation of Sn 1.8 by Thanissaro Bhikkhu
- The Discourse on Friendliness Meditation, translation of Khp 9 by Bhikkhu Anandajoti
- Loving-Kindness, translation of Khp 9 by Ñanamoli Thera
- The Buddha's Words on Loving-Kindness, translation of Khp 9 by the Amaravati Sangha
Читання і співи
- Karaniya Metta Sutta read aloud (talking book) by Thanissaro Bhikkhu
- Anandajoti reading the Mettasutta translation in English
- Sangharakshita reads the Karaṇīyametta and Mahāmangala-suttas, together with other readings from the Pali Canon
- Chandrabodhi chanting the Karaṇīyametta Sutta and other suttas in an 'Indian style'
- Metta Sutta MP4
Нариси